Título original: Liebe Susi, Lieber Paul. Tïtulo traducido: Querida Susi, querido Paul
Editorial Cruïlla. Ediciones SM. Col·lecció El Vaixell de Vapor
3ª edición: junio 1988
92 páginasÚltima palabra: Paul.
Sinopsis:
La Susi s'avorreix a l'escola perquè en Paul ja no és a la seva classe. La Susi li escriu i en Paul li contesta i li explica com és la seva nova vida.
Hace tiempo que quería revivir las aventuras de Susi y el punto de novela epistolar me ha brindado la oportunidad de volver a leerlo.
Es una novela realista donde Susi escribe a su mejor amigo contándole cómo siguen las cosas sin él y Paul también le escribe de vuelta, explicándole su nueva vida. Cada "capítulo" es una de las cartas, de Susi o de Paul, acompañadas de dibujos que hacen los mismos niños ilustrando alguna de las cosas que cuentan en la misma carta y con postales intercaladas entre ellas.
Lo mejor es la edición: cada página tiene un recuadro en el margen simulando la hoja de papel y tiene dibujado incluso las marcas de agua o los nombres del fabricante de papel. Asimismo, las postales también tienen el formato de una postal real, siendo por una cara el dibujo o fotografía de la postal y por la otra página, el texto, la dirección, el sello y el matasellos. Quizás, lo que me ha faltado para que todo fuera redondo, es el tipo de letra. Todo el libro (exceptuando un par de cartas escritas a máquina y las postales) están escritas con letra de palo. Entiendo que son libros dirigidos a los más pequeños y están pensados para que aprendan a leer con soltura, pero podrían haber mantenido el tipo de letra ligada como el que aparece en la portada que también se usa para aprender a leer (y es el que se usa en las postales de la historia) y todo tendría más cohesión. Pero vaya, que esto es una preferencia personal.
No es un novelón, pero Nöstlinger siempre ha sabido transmitir los pensamientos de los niños y plasmar sus comportamientos de manera creíble: peleas con compañeros de clase, relaciones con los padres, expresiones propias...
Es un bonito libro para recordar aquellos tiempos en que se escribían cartas y la inocencia de los niños al dar importancia a cosas que ahora nos parecen simples.
Los dibujos son de Christine Nöstlinger Jr., hija de la autora, y son sencillos y con un estilo muy infantil, aunque quizá algunos puedan parecer incluso demasiado elaborados para según qué edad, pero no desentonan con el estilo de todo el libro.
El mismo libro aparece en el edición en castellano de El Barco de Vapor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¡Muchas gracias por comentar!