Título original: Sémi. Título traducido: Luna llena
Edicions 62. Editorial Empúries
1ª edición: febrero del 2022
142 páginas
Última palabra: s'adorm. [se duerme.]
Sinopsis:
En Tetsuo i la Fujiko Niré viuen en una residència per a gent gran des que, uns anys abans, la Fujiko va començar a mostrar símptomes de la malaltia d'Alzheimer. Van unir els seus destins fa més de quaranta anys, per mitjà d'un casament arranjat per les seves famílies, van tenir fills i han viscut junts una vida tranquil·la. Un matí, en despertar-se, la Fujiko no reconeix el seu marit. Inicialment trasbalsat, en Tetsuo es troba en la situació d'haver de tornar a enamorar la dona que ara el pren només per un estrany amb qui està promesa, com quan es van conèixer quaranta anys enrere.
Lluna plena, la primera novel·la que es tradueix al català de la reconeguda autora japonesa d'expressió francesa Aki Shimazaki, és una obra delicada i commovedora sobre la vellesa, l'amor i les vides que es mantenen en secret, a recer de tothom.
[Tetsuo y Fujiko Niré viven en una residencia para gente mayor desde que, unos años antes, Fujiko empezara a mostrar síntomas de la enfermedad de Alzheimer. Unieron sus destinos hace más de cuarenta años, por medio de un matrimonio concertado por sus familias, tuvieron hijos y han vivido juntos una vida tranquila. Una mañana, al despertarse, Fujio no reconoce a su marido. Inicialmente desquiciado, Tetsuo se encuentra en la situación de tener que volver a enamorar a su mujer que ara lo considera un extraño con el que está prometida, como cuando se conocieron cuarenta años atrás.
Lluna plena, la primera novela que se traduca al catalán de la reconocida autora japones de expresión francesa Aki Shimazaki, es una obra delicada y conmovedora sobre la ancianidad, el amor y las vidas que se mantienen en secreto, al abrigo de los demás.]
Y para el último punto del reto adulto, nos pedían poesía no occidental. Cual fue mi sorpresa cuando vi los documentos seleccionados para tal punto: no había nada de poesía, aunque todo lo que había era de autores orientales. Quizá se quedaron sin opciones o no tenían suficientes y ampliaron la temática. Así que este punto se cubre "a medias", pero no por propia voluntad. De todo lo que había, reconozco que escogí el libro más fino que encontré, porque la literatura oriental no me llama demasiado y porque sentía que me iba a faltar tiempo para finalizar los retos, así que quería algo que no me llevara mucho tiempo. Y lo cogí sin saber de qué iba y sin leer la sinopsis, solo por su grosor.
Y en cuanto empecé a leer, no sé el porqué, tuve una sensación de dejà vu, aunque no puede ser porque éste no es un libro que escogería por propia voluntad para leer, si no fuera por un reto, así que no sé si es que lo hojeé o qué.
La cosa es que la historia no ha estado mal del todo, cuando se revelan esos secretos se pone interesante. Pero no me he creído los comportamientos de los personajes. Imagino que será algo cultural, algo que también estoy viendo que no me gusta y no lo entiendo, pero no me creo que toda la familia actúe como si nada ante el Alzheimer de la madre. El único que muestra algo de frustración es el marido, cuando Fujiko ya no lo reconoce y, aún así, se sigue comportando casi igual y siendo comprensivo. Alto, no digo que no haya que ser comprensivo y paciente en estos casos, pero hay momentos en que se pierde la paciencia o se agota uno y necesita desahogarse de alguna manera y eso no se ve reflejado por ningún lado, a excepción de algunos paseos que hace Tetsuo solo por la ciudad, pero que actúa casi como cualquier otro día. Tampoco me creo que la nieta, una niña pequeña, no se le escape en ningún momento llamarle "abuela" o hacer algo más cariñoso y que en cuanto se le dice que a Fujiko hay que tratarla de usted y no de manera tan familiar, la niña lo acepte tal cual sin preguntar ni cuestionarse nada.
Pese a todo, lo que se extrae de la historia es muy bonito, aunque pueda ser doloroso. El amor, la comprensión, todo por lo que pasa una pareja, la hipocresía (que la hay, también), la paciencia y la bondad, entre otras muchas cualidades y sentimientos.
Por lo que me he enterado buscando información del libro, éste es el segundo de una pentalogía de la que no he encontrado título, por lo que es posible que esas cosas que me descuadran puede que sean explicadas o sugeridas en el primer libro.
Aún así, como digo, la lectura es muy fluida y muy fácil de seguir, el libro es corto y los capítulos también lo son, con un vocabulario nada recargado, aunque va incluyendo palabras japonesas que están explicadas en un glosario final.