06/11/2022

The Hundred and One Dalmatians de Dodie Smith

 

Audiolibro de Listen For Pleasure a través de la plataforma de videos Youtube
Grabado en 1983
2h 34min 02s
Última palabra: dog bed. [cama para perros.]

Sinopsis:
"Wouldn't they make enchanting fur coats?" said the evil Cruella de Vil to her husband when she saw the spotted coats of Pongo and Missis. "We've never thought of making coats out of dogs' skins."
Joanna Lumley reads Dodie Smith's enchanting story about he bravery of two dalmatian parents as they search for their stolen puppies, and of the friends they make through "The Twilight Barking" which helps them on their journey.
["¿No serían unos abrigos de piel preciosos?" dijo la maligna Cruella de Vil a su marido cuando vio los pelajes moteados de Pongo y Missis. "Nunca se nos había ocurrido hacer abrigos de piel de perro."
Joanna Lumley lee esta encantadora historia de Dodie Smith sobre el coraje de dos padres dálmatas mientras buscan a sus cachorros robados, y de los amigos que hacen a través del "Ladrido del Crepúsculo" que los ayuda en su viaje.]



Sé que me he saltado el clásico anterior, La Bella Durmiente, pero tenía más curiosidad por este libro de cara, sobre todo, a adaptarlo al Reto Retópata en el punto de libro llevado a la gran pantalla en animación.
Cuando empecé a buscarlo y a no encontrar el libro, ya pensé que me pasaría como con Little Bear Bongo o La dama y el vagabundo. Pero, por suerte, lo encontramos en audiolibro, pero al menos era el original. Y como es un inglés un poco "cerrado", le tuve que poner subtítulos porque algunas palabras me costaba entenderlas, así que podríamos decir que lo he leído también ^^U
Me han sorprendido mucho las diferencias entre el libro original y la película, empezando por el que ya mencionan en la sinopsis, por lo que no es ningún destripe: ¡Cruella de Vil está casada! No considero que modifique de manera sustancial a la historia ese hecho, pero cuando la ves en la película, de la manera que te la pintan (igual que en el libro) no piensas en que alguien la pueda aguantar como pareja o simplemente te la imaginas como una mujer excéntrica y solterona a la que solo le importa ella misma.
Otras diferencias a mencionar, sin querer destripar el libro, es que en la película Cruella tiene más protagonismo y aparece más, mientras que en el libro, casi casi se podría considerar un personaje secundario. Entendedme, sé que es la antagonista, pero el libro se centra más en el viaje de Pongo y Missis. Y ésa es otra de las diferencias: ¿por qué en el libro se llama Missis y en la película, Perdita? Pues os adelanto que no es un tema de doblaje o traducción.
El libro no deja de ser una aventura dirigida a un público infantil-juvenil y como tal no está mal, pero ha habido trozos que me han cansado un poco porque eran muy repetitivos. Durante su viaje, Pongo y Missis encuentran a muchos perros que los ayudan y la descripción de esas situaciones era prácticamente idéntica una de otra.
También se nota un poco la época en que ha sido escrita en los roles que adquieren la pareja de perros. Missis es bastante sumisa, sufridora y presumida, mientras que Pongo es el dominante y el que mantiene a la familia.
Aún así, considero que la película es una adaptación bastante fiel del libro y que las cosas que han modificado no estropean la historia, sino que facilitan acortarla y no dar tantas explicaciones para según qué cosas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Muchas gracias por comentar!